Mesaj: 3. Kçini do biçhi muşi
Ar kçini do biçhi muşi ar oxoris skiduthes. Kçini dido ninçhu do oşi 3haneri divu. Xai guroni nusak, kçinis muper xaobape oğodu do çkva mekosaleşi 3hales keloxunu. Mekosaleşen jile var eloşkomethu.
Ar ndğas komoli muşis u3hu çkva; “Khoçi! Khoçi! ma ham kçinis var memaxondinen. Oşi 3haneri divu xolo var ğuru. Khalatis doloxuni do soti iyonare iyoni” ya.
“Mu zophon oxorca gaphanthu-i! Nanas heşo şeyi dixenen-i?” ya biçhik.
“İxenen-i var ixenen-i var miçkin. Ham kçini oxoris korthaşa ma var dobdgitur. Oxori çkimişa bidare giçkithas” ya.
Haşopete oxorca do komoli khatha ndğas okhoburtez. Oxorcak komoli muşis kuni gyuçhkhomu. Biçhik ar ndğas nana muşi khalatis kodoloxunu. Khaphulas ekhikhidu do gzas kogedgitu. Oxorca muşis konaucinu. Gzas uluthuşa kçinik khalatişi doloxendo gyucoxu biçhi muşis;
“E skiri çkimi, phiya so miyonam?” ya.
Biçhik; “Noğaşa gegiyonam nana, ağne porçape egiçhopare” ya do m3udi u3hu nana muşis.
Nana muşik; “Akho eziyeti mot n3horum skiri çkimi, khalatişen gemioni do gzaler gzaleri bidat” ya.
“Var nana var” ya u3hu biçhik. “Si akho gza dogogzalam-i! Ma menceloni bore var domaçhkhinden” ya.
Kçinik; “Akho khai na moğodam mja çkimi dogixalali e skiri” ya.
Biçhis bgara konacinu do; “E nana çkimi, si nçxoro tutas korbas kogomiyoni. Akho mja kogemibi. Akho khaphulas mokhideri kogomiyoni do ma khaphulate gionikhon dido iven i!” ya.
E-do, heşopete biçhik nana muşi germaşa mendionu. İonu do germaşa, ar 3hkhari khala khalati konodgu. Nana muşik khitxu;;
“Mu ivu e skiri çkimi, dogaçhkhindu do moişvacur-i?” ya.
Biçhik nana muşi khalatişen eşionu do ar kvaşi jindole kyoxunu.
“Ho nana çkimi, domaçhkhindu. Si doxedi do ma m3ika şkule (m3ika çkvaşi) moptare” ya do m3udi u3hu.
“E skiri çkimi skiri, vaşa hako memaşkva, ordo moxti, maşkurinen. Okhom3hkhupais nunupek (çhinkhapek), dundupek omçhkhomasen” ya.
Hemindoras abgarinu biçhis do;
“E nana çkimi nana, ma m3udi gi3hvi. Nusa skanik nakho ndğa ren kuni gemiçhkhomu. Çkva nana skani germaşa ioni do heko naşkvi” ya mi3hu do mati heşo phi. ‘Berepe çkimi yetimi mot doskiduthas’ ma do oxorcas mebuuci. Si hako mogionido megaşkvare” ya u3hu nana muşis.
İpti çkar nena var vu do heşo ti kogyokhidu. Ukhule u3hu çkva biçhi muşis;
“E skiri çkimi skiri, ma oşi 3haneri dobivi. Ğormotik oşi 3hana komomçu. Si oxorca skani khala khaite ivi. Berepe skani unaneli mot duthalam. Mja çkimi-ti xalali dogixeni” ya u3hu.
Biçhi tolepes çilambi godgineri keiselu do igzalu heşo gemzuleri gemzuleri. Ar m3ika idu dorthun çkva do nana muşik khaphula khele ekhocoxu, u3hu çkva;
“E skiri çkimi skiri, khalati hako gogoçhkhondu, moxti do mendiği” ya u3hu.
“Si hako megaşkvi do khalati mu boğodare nana?” ya tku biçhik.
Kçinik gemzuleri gemzuleri “Var skiri var, khalati mendiği. Si-ti ibada do çkimi 3hanaşa moxtaşkule bere skanik ham khalatite mogionasen. Ndğa moxtais gikhoremthasen.” ya u3hu nana muşik.
Biçhik çkva didi ncirişen gokhun3xu. Na vu dulyaşen dipişmanu. Moikhidu nana muşi do oxorişa komoonu, daçxurphicis, kheras kogoloxunu. Moro mu giçkithes.
Nine ile oğlu.
Bir evde yaşlı bir nine ile onun oğlu yaşarmış. Gelin, nineye çok kötülükler yapmış. En son kocasına; “Ben bu evde annenle yaşamak istemiyorum.Bir sepete koy dağa götür.Yoksa beni bu evde bulamazsın” demiş. Adam bakmış ki olmayacak, yuvası yıkılıyor, çaresiz annesini bir sepete koymuş. Çarşıya götürüyorum bahanesiyle bir dağa götürmüş. Bir pınarın başında oturtup sepeti de fırlatmış atmış. Anasına “sen biraz beni bekle şimdi gelirim” deyip yürümüş. Anası ardından çağırıp ‘beni burada bırakma korkarım oğlum’ deyince, tüm gerçekleri bir bir saymış anasına. Anası; “Ey benim oğlum sen beni düşünme ben yaşımı aldım. Sen yeter ki karınla mutlu ol. Yalnız şu attığın sepeti de götür. Gün gelecek çocukların da seni buraya getirecekler o zaman sepet sana lazım olacak” demiş. Oğul yaptığına, yapacağına bin pişman olmuş. Annesini tekrar sepete koyup geri getirmiş, onu baş köşeye oturtmuş.
A old gran and her son
A old gran and her son lived in a house. Her daughter-in-law treated the gran very badly. At the end, she said to her husband “I don’t want to live with your mother in this house. Put her inside a basket and take her to the mountain. Otherwise, you will not find me in this house”. The man found no other solution to save her marriage, the putted his mother inside a basket. He took the old woman to the mountain with the excuse of taking her to the market. He sat beside a spring, and throwed the basket away. He old his mother “You wait for me for a while, I will be back soon”. When his mother shouted after him “Don’t live me here alone, I will be scared my son”, he told all the truth to his mother. His mother said, “My son, don’t think about me, I am a old woman. You be happy with your wife. But, take the basket with you. One day your children will bring you here too, you will need it then. The son regretted what he wa! s doing. He putted his mother back to the basket, took her home, and thereafter gave her the primary position at home.